欢迎光临 注册 登录 留言 收藏 演示 首页


[配音行业新闻]配音网《泰坦》难觅中文配音

http://www.uupei.com  2012/4/18 9:32:10  优优配·配音行业新闻
标签:配音网 《泰坦尼克号》 中文配音 电影配音
配音网《泰坦》难觅中文配音
  【优优配(www.uupei.com)】中文配音网,电影配音,近日,《泰坦尼克号》披3D外衣,卷土重来。可找不到中文配音版,让众多观众好不习惯为什么中文配音版本难觅?

  据了解,羊城多家电影院均表示只播放英文版《泰坦尼克号》。“虽然电影的数字拷贝有中文和英文两个制式,但我们只选择了英文制式的密钥,所以只能播放英文版,没有中文配音版。一般只在引进动画片时才会选择中文配音的译制版。”

  中影南方新干线副总经理邱晴称,影院在引进数字影片时,需将母碟拷贝进影院的服务器,现在的数字拷贝一般都有两种音频,影院一般只会选择其中一种。“一是拷贝需要时间,如果选择两种音频则需要录两次,时间很长;二是影院的服务器容量有限,两种格式占用的空间大。一般来说,原版在一线城市会更受欢迎。”邱晴说。电影业资深人士列孚也表示,目前影院观众以年轻人为主,大部分年轻人会选择观看原版,尤其是这种大制作电影,因此院线在选择版本时也以年轻人的口味为主。

  在不少城市,观看了中文配音版《泰坦尼克号》的观众都表示,“有些失望”。上海网友“february6687”称:“除了坑爹的中文配音外,泰坦尼克号还是狠狠地感动了我一把,就算是去看莱昂纳多,这都值了。”山西网友“石头环游世界”也说:“决定在宿舍再看一遍《泰坦尼克号》,昨天3D的那个中文配音实在让我没感觉。”吉林网友“暖柠”则在微博上称:“昨晚怀着很大的期待去看《泰坦尼克号》,3D效果还可以,郁闷的是中文配音,少了好多味道。最经典的对白‘You jump,I jump’,翻译成‘你跳,我跳’,韵味全无。决定再看一遍原版的《泰坦尼克号》。”

  需要找中文配音、国语配音员的朋友们,可以直接在优优配搜索即可以找到相关配音师的简介等配音信息。
[行业新闻]更多精彩文章欣赏
[配音社区]其它最新美文欣赏
平台公告区
[平台新闻]优优配推出网配行业终极共赢运营模式
关注度:86569人次
[平台新闻]世界卫生组织与优优配的故事
关注度:108389人次