欢迎光临 注册 登录 留言 收藏 演示 首页


[配音行业新闻]输出剧大热关注译制配音工作

http://www.uupei.com  2013/3/29 9:19:53  优优配·配音行业新闻
标签:译制配音 配音工作 国产配音
输出剧大热关注译制配音工作
  【优优配(www.uupei.com)】最近由于国内剧输出,电视剧配音受到大家的更多瞩目,让我们来了解下译制配音看他们是如何完成配音工作的。

  国内输出剧出自影视译制中心部门

  2012年10月成立的“影视译制中心”是中国国际广播电台最年轻的一个部门。它的主要职能是具体组织、实施由国家立项,每年出资5千万元推动的“中非影视合作工程”每年用6个非洲当地主流语种译制国内精选出的10部电视剧和52部电影,并在非洲发行、播出。这6种语言分别为英语、法语、斯瓦希里语、豪萨语、阿拉伯语和葡萄牙语,它们的具体分工为:一个非通用语语种每年翻译其中一部剧,而英语、法语两种通用语则要译制所有10部剧。王刚建是中心成立后的首任主任。2011年在坦桑尼亚播出的《媳妇的美好时代》,便是由她负责的西亚非地区广播中心参与译制的。尽管她认为“国际台拥有60多种语言人才的优势,而且是国内非通用语人才最集中的地方”,可当初她仍认为这是一件不可能完成的任务。“在我们之前,我们国家还没有一部译制成非通用语的电视剧在非洲地区播出过。”王刚建说,中心主要负责组织翻译、配音、制作、合成这些片子,而且必须在规定的每年6月30日前完成全部制作,因为下半年得留给广电总局在非洲地区进行推广播出事宜。如此快节奏的后果就是每个工作人员都得一路小跑着干活儿。

  “影视译制中心”共有三个部门:翻译联络部、市场部、制作部。工作流程是:首先由翻译联络部将获得版权的文本交给国际台的语言组初翻;然后由市场部通过国际台在许多国家设立的记者站和制作室,在对象国寻找本土配音演员,在国内寻找中文配音导演;最后由制作部选定合适的录音棚完成后期合成。“由于活儿都挤到了一块儿,往往每个人都成为跨界人才。”陈艳萍笑言,自己常常客串“大管家”的角色,她这个翻译联络部的负责人每天还得负责到附近餐厅给那些来自缅甸的演员买饭菜和面食。而中心技术总监王强所承担的更多任务便是与国内一线的配音导演建立工作感情,“你身边要随时聚拢起这样一批人数有限又十分优秀的人才,因为一线的配音导演基本上不会有空出来的档期。”

  有了配音导演,接着就是寻找配音演员。考虑到非洲人民的收视习惯,那些非通用语种译制片的主要配音演员都要从节目输出的对象国选拔。据王刚建介绍,她刚从非洲选定一批法语和豪萨语配音演员,4月8日将来华进棚配音,为《媳妇的美好时代》、《北京爱情故事》、《金太狼的幸福生活》、《杜拉拉升职记》和《医者仁心》等国内电视剧配音,所有配音都要在4月31日前完成。据了解,对于英语版本的剧集,广电总局并不要求出境选演员,因为境内英语人才比较多。因此,英语版本的成本相对便宜些,每集2万5千元,其他语种的版本每集均为3万5千元。

  王强透露,译制的一大难处就在于,“我们要在国内做原本是在对象国做的事情”。据他介绍,目前全世界所有翻译制作都是在对象国进行。但对象国没有制作团队,“影视译制中心”只得把当地人请过来。不过,将在安哥拉播出的葡萄牙语版《媳妇的美好时代》,以及确定在埃及播出的阿拉伯语版《金太狼的幸福生活》,这两部作品首次尝试交给本土制作公司运作,这样可以免去演员来回路途的差旅费,节约成本。随着《媳妇的美好生活》在坦桑尼亚热播,并为国内不少观众所知晓,“影视译制中心”的工作可能会开展得更顺利一些。王强说,不少配音导演对参与这件工作开始有了浓厚兴趣。“他们告诉我,这件事带来的快乐、从境外得到的尊重和价值体现,以及把国外那些配音演员带进棚里、共同战斗的经历,都是在国内长期工作的导演不可能体验到的。”王强说,那些来配音的老外并不看重自己工作得到多少报酬,而是把来中国工作视为一种体验,很美好的记忆。“我们先给非洲人造一个梦,然后帮助他们一起圆这个梦。”

  《媳妇》坦桑尼亚开播获肯尼亚明星配音

  过去东非百姓熟知的中国明星无非是成龙、李小龙、李连杰这几位武打明星,其余华人明星在当地几乎没有知名度。而《媳妇的美好时代》首轮播完后,“毛豆豆”、“余味”一时间成为他们对中国男女青年的代名词。对于剧中斯瓦希里语的配音,其实是三位肯尼亚明星完成的。

  以往输出到较小国家、地区的电视剧,基本上只有译制的字幕而没有专门的配音。不过,坦桑尼亚作为一个欠发达国家,近些年电视机刚刚走进千家万户,多数家庭的电视机屏幕都很小。《媳妇的美好时代》台词又长又密,如果翻译成坦桑尼亚语字幕,估计字幕就得占半个屏幕,都来不及看完。负责执行项目的斯瓦希里部门主任韩梅和同事们决定为这部电视剧制作配音版本,结果转了一圈,在坦桑尼亚找不到合适的演员,最后在同样使用斯瓦希里语的肯尼亚找到了三个很有声望的明星,为剧中的毛豆豆、余味和余妈妈三个主角配音,其他角色的配音则发动身边的工作人员来客串,连坦桑尼亚驻华使馆外交官的孩子也参与了。

  坦桑尼亚只有一家国营电视台和两三家实力较强的私营电视台,本土的电视剧制作水平还停留在中国30年前的水准,一部电视剧常常只有一个场景、一个机位,两个演员在镜头中来回对话,剧情十分简单,而且当地电视台还在使用模拟信号,清晰度也停留在上个世纪的水平。当高清画质的《媳妇的美好时代》宣传片花乍一出现在坦桑尼亚的电视屏幕上,极其清楚而精致的画面令当地人眼前一亮。
[行业新闻]更多精彩文章欣赏
[配音社区]其它最新美文欣赏
平台公告区
[平台新闻]优优配推出网配行业终极共赢运营模式
关注度:86569人次
[平台新闻]世界卫生组织与优优配的故事
关注度:108389人次