【优优配(www.uupei.com)】他继承了父亲的事业,在配音的道路上执着向前。他精益求精,无论是法国大片还是游戏角色,都能把原作人物模仿得惟妙惟肖。他就是上海电影译制厂的资深配音演员、导演——胡平智老师。
父亲是著名配音演员胡庆汉
胡平智,1961年10月出生。1993年3月进入上海电影译制厂,任配音演员、译制导演。 幼年参加上海市小青蛙故事比赛获特等奖,被艺术家刘广宁赏识,推荐至上海美术电影制片厂学习配美术片,至今已有二十多年配音历史。 2003年毕业于华东师范大学统计系,后进入上海电影译制厂,现在是上海译制片厂的年轻导演。胡平智的父亲是著名配音演员胡庆汉。他从小就得到了父亲在配音艺术方面的真传,因此配起戏来老成熟练,能迅速契合角色内心的情感体验。
20多年配音经历
胡平智老师已经有20多年配音经历,导演的作品有《反恐特警组》、《偷天换日》、《芳芳郁金香》、《后天》、《蝙蝠侠:侠影之迷》、《我盛大的希腊婚礼》、《八月照相馆》、《初恋50次》。一些代表配音人物,都给大家留下了深刻印象:《碟中谍II》电脑专家、《哈利·波特与密室》教授、《蝙蝠侠:侠影之迷》福克斯先生、《达·芬奇密码》阿林加洛沙主教。
如何为不同角色配音?
“为两个角色配音,这不是学不学的问题。作为一个配音演员,在处理不同角色,如何运用不同声音去再现,这才是最主要的。所以为两个角色配音,主要是分析不同人物的个性,从这个个性入手,无论你的声音像或不像,都会给观众留下感觉是另外一个角色。当然我们不仅仅在这个方面,另外我们在声音上有另外的调整是最好。这就是要符合原片,在处理人物角色的时候,他的身份不一样,他的语言节奏,台词,语气都不一样,所以感觉不出是一个人配音的。”
配音中注意口型与节奏
对口型这一个工作是在配音过程中非常重要的一环。我觉得口型员对每个演员掌握的话是最好的。对配音是非常有帮助的。口型员在配音当中不仅仅是语言节奏能很好掌握,另外角色很多内在的含义也能在口型中体会。像我在做剧本的时候都会考虑到这个。那么我们做口型员在做口型员时在原文中听到的全部风貌表现下来,还有动作的,也就是说口信员做剧本的时候还要考虑动作感,语言的倾向性感。每一样工作都有它的特殊性。
一般的人不会想到,我们都想到了
那么多繁琐的过程,一般的人不会想到,但我们都想到了。我们要做得精细,做得到位,都要还原与他的本色。在小本子上记所有的读音,也会在晚上准备台词的时候对每句台词的不同的各个位置注重音。因为每个台词都有重音的不同,他表达的意思不一样。声音也好,风格也好,每天整理剧本,每天考虑台词,去把所有的内心独白都在配音中展现出来。
部分配音作品:
《冰河世纪》毛象
《极地特快》列车司机
《反恐特警组》
《偷天换日》
《芳芳郁金香》
《后天》
《我盛大的希腊婚礼》
《八月照相馆》
《五十次初恋》
《虎胆龙威4.0》
《纽约大劫案》约翰·麦克兰
《侏罗纪公园:失落的世界》
《恐怖地带》系列
《碟中谍II》电脑专家
《哈利·波特与密室》教授
《蝙蝠侠:侠影之迷》福克斯先生
《达·芬奇密码》阿林加洛沙主教
《声梦奇缘》
《超蛙战士》大炮