欢迎光临 注册 登录 留言 收藏 演示 首页


[配音行业新闻]走近动画片“小黄人”配音团队

http://www.uupei.com  2015/9/27 23:38:11  优优配·配音行业新闻
标签:配音质量 配音效果 配音作品
走近动画片“小黄人”配音团队
  【优优配(www.uupei.com)】“配出一部好的译制片首先需要配音演员尊重原片语言风格和角色定位,为了出彩还要在录音棚内随机应变。”优优每日配音最新闻,王晓巍与孟令军在录音棚内为译制片配音,二人在《小黄人大眼萌》中分别为魔头斯嘉丽和她的丈夫赫布配音。

  动画片《小黄人大眼萌》“萌”倒了无数中国影迷,上映十余天累计票房已超3亿元。担任该片中文译制版导演的长影译制片厂厂长王晓巍说:“为了在保留原片‘萌’味的同时还要贴近我国观众的欣赏品味,我们在配音工作上着实下足了功夫。” “不了解译制片的观众可能以为配音工作就是把原版字幕念出来而已,但在我们看来这是一个用声音将片中角色重新演绎的过程。”长影译制片厂配音演员杨波说。为《小黄人大眼萌》中赫布配音的配音演员孟令军介绍,配出一部好的译制片首先需要配音演员尊重原片语言风格和角色定位,为了出彩还要在录音棚内随机应变,“《小黄人大眼萌》中的角色表情和动作比较夸张,我们配音演员一样需要将肢体和面部肌肉调动起来,好像自己就在摄像机前演这个角色一样。”“随着我国电影观众的欣赏水平不断提高,对译制片配音水平要求也不断提高”,王晓巍说,“这就要求我们配音演员提高配音质量,要让观众喜欢进口大片的同时也能爱上译制版,因为译制版会比原版还要精彩。”
[行业新闻]更多精彩文章欣赏
[配音社区]其它最新美文欣赏
平台公告区
[平台新闻]优优配推出网配行业终极共赢运营模式
关注度:86566人次
[平台新闻]世界卫生组织与优优配的故事
关注度:108389人次